« 【The first day of Christmas】+ 【法國香頌】聖誕禮物 ﹣【Les bonbons】- | Main | 【2008.12.30 三少四壯集】+【6th Day of Christmas】紐約 ﹣時代廣場跨年倒數 »

【The second day of Christmas】+ 【法國香頌】【Le P'Tit Bonheur(小確幸)】

在 Facebook 上分享

Christmas Lighting


Photo Copyright © Peggy Kuo

在The Twelve Days Of Christmas (聖誕節的12天)這首歌裡,聖誕節的第二天,會收到什麼禮物呢:

On the second day of Christmas my true love sent to me
就在這聖誕佳節期間的第二天,我的最愛送給我
two turtle doves  2隻斑鳩
and a partridge in a pear tree  1隻梨樹上的野雞

.....

上一篇提到小確幸。

仔細想想,聖誕節前,也收到一份小禮物:

“從倫敦帶來的小燭台。聖誕夜那天,可以點喔。“送給我的人這麼說。

當然,當時連聖誕節這一天,究竟會待在哪兒,都還不清楚。

也沒想過,會以如此形式,在聖誕夜,在小燭台散發出的溫暖燭光之中,渡過這段時間。

法文裡的 "Bonheur",直接翻起來,是“美好的時光“。

而美好的生活,就是由一點一點的Petit Bonheur建築起來的。

我試著在每一天的生活裡,加入一點【Le P'Tit Bonheur(小確幸)】,

讓我在未來的幾天,用文字或是影像,和讀著這裡文字的您,一點一點分享生活中的一點小確幸,好嗎?




今天的Petit Bonheur :

聽【Le P'Tit Bonheur (小確幸)】這首香頌,讓夜裡的幸福時光在空氣中延續...

Pressé de foie gras de canard


Photo Copyright © Peggy Kuo

Bûche de Noël


Photo Copyright © Peggy Kuo

【Le P'Tit Bonheur (小確幸)】 ﹣ Félix Leclerc

C'est un petit bonheur
Que j'avais ramassé
Il était tout en pleurs
Sur le bord d'un fossé
Quand il m'a vu passer
Il s'est mis à crier:
«Monsieur, ramassez-moi,
Chez vous amenez-moi

Mes frères m'ont oublié, je suis tombé, je suis malade,
Si vous n' me cueillez point je vais mourir, quelle ballade!
Je me ferai petit, tendre et soumis, je vous le jure,
Monsieur, je vous en prie, délivrez-moi de ma torture!»

J'ai pris le p'tit bonheur,
L'ai mis sous mes haillons,
J'ai dit «Faut pas qu'il meure,
Viens-t'en dans ma maison.»
Alors le p'tit bonheur
A fait sa guérison
Sur le bord de mon coeur
Y avait une chanson.

Mes jours, mes nuits, mes peines, mes deuils, mon mal, tout fut oublié
Ma vie de désoeuvré, j'avais dégoût d' la r'commencer
Quand il pleuvait dehors ou qu'mes amis m' faisaient des peines
J' prenais mon p'tit bonheur et j' lui disais «C'est toi ma reine!»

Mon bonheur a fleuri
Il a fait des bourgeons
C'était le paradis
Ça s' voyait sur mon front
Or un matin joli
Que j' sifflais ce refrain
Mon bonheur est parti
Sans me donner la main

J'eus beau le supplier, le cajoler, lui faire des scènes,
Lui montrer le grand trou qu'il me faisait au fond du coeur,
Il s'en allait toujours, la tête haute, sans joie, sans haine,
Comme s'il ne pouvait plus voir le soleil dans ma demeure.

J'ai bien pensé mourir
De chagrin et d'ennui
J'avais cessé de rire
C'était toujours la nuit.
Il me restait l'oubli
Il me restait l' mépris
Enfin que j' me suis dit
Il me reste la vie!

J'ai repris mon bâton, mes deuils, mes peines et mes guenilles
Et je bats la semelle dans des pays de malheureux
Aujourd'hui quand je vois une fontaine ou une fille
Je fais un grand détour ou bien je me ferme les yeux (bis)




將本篇文章加入書籤

HemiDemi Del.icio.us furl Yahoo! My Web udn bookmark

Post a comment


現在,你可以用Facebook的帳號留言喔!
Leave a comment with [Facebook Connect] !!


If you do not have a Facebook account, you can also leave a comment here:
(You may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)

Subscribe


1. 用Email 訂閲這裡的新訊息:

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner



2. 用RSS訂閱這裡的新訊息

[What is this?]

Recent Comments

Creative Commons License
This weblog is licensed under a Creative Commons License.

Visiters Have Visited This Site
Since 2003/11/1