大好きな一枚があると、毎日はもっと楽しくなる

Photo Copyright © Peggy Kuo
大好きな一枚があると、毎日はもっと楽しくなる。
思いのままに写真が撮れると、人生はもっと深くなる。
- CANON
« 【2008.09.09 三少四壯集】吉祥寺初秋早晨漫步 | Main | 【2008.09.16 三少四壯集】布魯克林大橋閒走及東河暮色 »

Photo Copyright © Peggy Kuo
大好きな一枚があると、毎日はもっと楽しくなる。
思いのままに写真が撮れると、人生はもっと深くなる。
- CANON
Peggy said:
その写真は、心で撮っていることよ :)
......
無聊地試了一下Google Translation,結果是這樣:
”我喜歡有一塊,更有趣的每一天。
它的照片別人的手裡,生命已變得更加深刻。”
Joseph的留言則是:
“圖片,採取考慮到相機的佩吉TSUKAMERU此刻欣賞它。
這些照片是採取相機,而不是將要採取的考慮,
當你看到每一句話,我覺得。“
這樣,真的看得懂嗎?
好像和正題無關,想到十二年前左右(算來,還真有這麼久,嚇!),曾經興致勃勃想開發線上翻譯平台,
看來,翻譯的專業,還可以維持好一段哪!
話雖這麼說,Google真的還是很厲害的!
所以我現在想做的事,是不是還要至少再等12年呢??
......
“大好きな一枚があると、毎日はもっと楽しくなる。
思いのままに写真が撮れると、人生はもっと深くなる。“
- CANON
其實是Canon 相機網站上的廣告詞,翻譯過來的意思大約是:
“有一張喜愛的照片,每天會變得更快樂一些些,
可以把心裡的感覺拍出來,人生會變得更深刻“
照片上的兩位,是我非常思念的貓。也是我曾經最親蜜的朋友。
黑白貓是「モーちゃん」(Mo-Chan,莫獎(其實應該翻成小莫?
)),就是貓掉了這篇文裡的貓,算起來,已經離開我八個月了。
我相信牠還在什麼地方,和應該也很愛牠的人,在一起。
但,
我很想念牠。很希望能再和牠見面。即便只是一面也好...。
當然,牠現在也比照片裡大多了。
Joseph Chang said:
Peggyさんがカメラでその一瞬をつかめることに感服します。
その写真はカメラで撮っているのではなく、心で撮っていることを、
毎回文章を吟味するときに、感じます。
M said:
每次用日文就要搬出Google Translation啦!
Google Translation真是看日文blog的利器喔。
Comments
每次用日文就要搬出Google Translation啦!
Google Translation真是看日文blog的利器喔。
Posted by: M | September 22, 2008 10:52 AM
Peggyさんがカメラでその一瞬をつかめることに感服します。
その写真はカメラで撮っているのではなく、心で撮っていることを、
毎回文章を吟味するときに、感じます。
Posted by: Joseph Chang | September 22, 2008 04:42 PM
その写真は、心で撮っていることよ :)
......
無聊地試了一下Google Translation,結果是這樣:
”我喜歡有一塊,更有趣的每一天。
它的照片別人的手裡,生命已變得更加深刻。”
Joseph的留言則是:
“圖片,採取考慮到相機的佩吉TSUKAMERU此刻欣賞它。
這些照片是採取相機,而不是將要採取的考慮,
當你看到每一句話,我覺得。“
這樣,真的看得懂嗎?
好像和正題無關,想到十二年前左右(算來,還真有這麼久,嚇!),曾經興致勃勃想開發線上翻譯平台,
看來,翻譯的專業,還可以維持好一段哪!
話雖這麼說,Google真的還是很厲害的!
所以我現在想做的事,是不是還要至少再等12年呢??
......
“大好きな一枚があると、毎日はもっと楽しくなる。
思いのままに写真が撮れると、人生はもっと深くなる。“
- CANON
其實是Canon 相機網站上的廣告詞,翻譯過來的意思大約是:
“有一張喜愛的照片,每天會變得更快樂一些些,
可以把心裡的感覺拍出來,人生會變得更深刻“
照片上的兩位,是我非常思念的貓。也是我曾經最親蜜的朋友。
黑白貓是「モーちゃん」(Mo-Chan,莫獎(其實應該翻成小莫?
)),就是貓掉了這篇文裡的貓,算起來,已經離開我八個月了。
我相信牠還在什麼地方,和應該也很愛牠的人,在一起。
但,
我很想念牠。很希望能再和牠見面。即便只是一面也好...。
當然,牠現在也比照片裡大多了。
Posted by: Peggy | September 22, 2008 10:31 PM