【e貓掉進愛琴海-009】- 「賣魚時段」

Photo Copyright © Peggy Kuo
如村上春樹所寫:
『街上連一家所謂的魚店都沒有。只有在港口漁夫自己賣自己捕的魚,賣完就沒了。所以如果錯過這三十分鐘左右的「賣魚時段」,就沒辦法吃到魚。剛開始還不太懂得這個買魚訣竅,沒能夠好好買魚。』
當然,短暫停留的米克諾斯生活,沒買到魚並沒什麼大不了。何況,我仍然記得市街上熱鬧尼可斯塔維爾那裡的希臘沙拉和烤巴爾普尼亞(Barbounia)。再怎麼說,好不容易再度回到希臘,當然想再回到尼可斯塔維爾那飽餐一頓。
不過不管如何,我不想錯過這個「賣魚時段」。與其說是買魚,我更覺得市場是一個地方最充滿生命力的場所。
主婦模樣的女人、彷彿很會煮魚的男人、像是餐廳老闆的人、看起來不像餐廳老闆也不像主婦的女人(一次買三、四十條大魚只是要煮給家裡人吃嗎?),還有剛捕魚上岸的左巴,擠在大理石賣魚台兩邊。
「咖哩.沒啦,瑪麗亞。」
「咖哩.沒啦,亞尼」
主婦模樣的女人指著其中一位左巴的魚。「給我十五條。」左巴秤了魚,主婦從口袋裡掏出一疊皺巴巴二十歐元鈔票,數了正確數字。在這之間左巴則用塑膠袋把沉甸甸的魚雙層包好。
「也是。」
「也是。」
「咖哩.沒啦,瑪麗亞。」
「咖哩.沒啦,尼可斯。」
繞到隔壁左巴,又買了看來價值好幾張二十歐元的魚。
「也是。」
「也是。」
………
觀光客湊在其中找尋拍照時機,希臘人則手腳相當快的每個人都不知道為什麼,買掉我怎麼看,都覺得短期內應該不可能吃完相當大份量的各種魚。漁夫把剛捕好的魚一疊疊依著不同魚種擺上台子,然後幾乎一轉眼就賣光,只剩下一些不太好看,也不知道名字的魚。各種各樣的魚:
『我們在這裡常常買烏賊。...此外也買像竹莢魚的魚(叫做沙布利基),用醋涼件,或烤來吃。小型的鯛魚(西那格利沙或利斯里尼)可以用煮的,或用蒽一起嫩煎。其他還有星鰻、比目魚、帶魚、梭子魚等,真是各種魚都有。...另外也有沒看過的魚,還有莫名其妙的魚。聽說叫做史柯爾皮歐的很多刺的可怕的魚,煮雜菜湯很美味,試煮看看,果然相當美味。』
~摘自村上春樹.【遠方的鼓聲】,時報文化出版.賴明珠譯
的確有些莫名其妙的魚,雖然沒求證但看來像是村上春樹描寫名叫史柯爾皮歐的很多刺可怕的魚。看起來就相當可怕,很難想像把這種長像難看東西吃進嘴裡的感覺。














Comments
一直是妳忠實的讀者,多年前喜歡讀妳筆下的巴黎,現在更愛妳的希臘生活,透過妳文字的描述,每每都讓我有著生活在他方的真實感受.
Posted by: Ivy | June 23, 2008 01:35 PM
雖然不一定都會回應
但確確實實地
每一篇都按時收看唷
在忙碌、炎熱又容易讓人怠惰的六月
真慶幸有Peggy的希臘生活陪伴
明天又是星期二了
期待三少四壯集......
Posted by: elaine | June 24, 2008 12:36 AM
哈,M的留言,幫我推出除了
第一,第二,第三的 留言了,
謝謝Ivy和 elaine 的鼓勵! :)
就像elaine說,在
“炎熱又容易讓人怠惰的六月“
真慶幸有大家的留言陪伴。
這麼說也許有點奇怪,不過,每則留言的出現,對Peggy都是一個小小的鼓勵,繼續在這一片空白上堆積起什麼。
Posted by: Peggy | June 24, 2008 01:02 AM
什麼是『咖哩‧沒啦』^^
Posted by: 肉 | June 24, 2008 11:30 AM
如果你也讀過村上春樹的「遠方的鼓聲」
就會明白
「咖哩‧沒啦」是希臘語的「早安」
「也是」則是「再見」
這本書充滿了村上式幽默
記得我初次在火車上讀它時
邊讀忍不住吃吃地笑個不停......
Posted by: elaine | June 24, 2008 08:44 PM
哈哈,謝謝elaine :)
看來似乎只有我沒有讀完《遠方的鼓聲》呀...
大家都沒有這方面的理解問題啊,哈。
Posted by: 肉 | June 25, 2008 12:00 AM
謝謝Elaine幫我解釋了肉的問題:)
因為讀著讀著,「咖哩‧沒啦」已經深深印在心裡,
就很順手寫出來了:P
哈,真不好意思!
Posted by: Peggy | June 26, 2008 11:09 PM
其實我也是茅塞頓開, 我本來的解讀是:
那邊的人都喜歡把那些魚煮成咖哩口味,
所以魚老闆也兼賣咖哩, 但每次咖哩的生意都
比魚的生意好...
Posted by: Old Audience | June 26, 2008 11:16 PM